Bollywood workshop

at
Hatha Yoga Center
4550 11th Ave NE
Seattle, WA, 98105


January13th

Indian gazal

Maine Dildar Tujhe

Sehelungi sitam tumse me shikva na karungi   No problem that is sick because of you, I won’t complain
Sehelungi sitam sitam tumse me shikva na karungi
Mit jaungi me pyar ko rusva na karungi I shall die, but not because of love
Maine dildar tujhe dil me basa rakha hai You , my lover, I have lodged into heart
Maine janmo se tujhe apna bana rakha hai From many lives I have kept you
Maine dildar tujhe dil me basa rakha hai You , my lover, I have lodged into heart
Maine janmo se tujhe apna bana rakha hai From many lives I have kept you
Tu mujhe lag sata Tu mujhe laj jala You made me thousand of pain and thousand of jealousy
Mujhse koi bat na kar gerse ah mila Nothing speaks to me, but to another
Maine dildar tujhe dil me basa rakha hai
Maine janmo se tujhe apna bana rakha hai
Humsafar tu hai mera sat choru na tera
Humsafar tu hai mera sat choru na tera
Tum raho lag sanam dusroki bahu me You live in embraces of another
Mere hum dum raho lekin meri niga ho me We are one soul , live in my eyes
Tu hame lak paraya ya begana samje No matter of stranger, do you understand?
Hum to mit jaenge mehebub teri rahome I die and will sitting on the road and waiting for you all life
Tu kare lah jafa me na chorungi vafa You have changed to me, but I shall not banish you
Khush raho mere sanam dilse nikle gi dua Enjoy, my love will talk in my heart always
Maine tujhe dil ke jharohe me bita rakha hai I have let you in my heart to sit in the window of it
Teri tasvir ko me cuipa rakha hai Your photo is under my eyelids
Humsafar tu he mera sat choru na tera
Humsafar tu he mera sat choru na tera
 You my partner in life, but you are not with me
Gum nahi pyar me ghar jan chali jayegi I do not regret, in love my soul will leave
Mar kar bhi ruh meri chen nagi payegi When I shall die, my soul won’t be quiet
Gum nahi pyar me ghar jan chali jayegi I do not regret, in love my soul will leave
Mar kar bhi ruh meri chen nagi payegi When I shall die, my soul won’t be quiet
Mujko e mere sanam teri mohobat ki kasam For me my love is your oath of love
Meri mitti se bhi bas yehi sada ayegi
Meri mitti se bhi bas yehi sada ayegi
And nobody will dispel my ashes
Tu meri mang saya mujko dulhan tu bana Marry me and I shall be your wife in the next life
Vakte ruhsat hai mera mujko doli me bita It is time to die
Teru ulfat ke seva dunia me kya rakha he Life is nothing without your love
Teri har yad ko sine se laga rakha hai I remember everything connected with you
Humsafar tu hai mera sat choru na tera
Humsafar tu hai mera sat choru na tera
 

January 20th

Song from movie 
"Bunty Aur Bably"

Kajarare

Aisii nazar se dekha us jaalim ne chauk par The way that villain eyed me in the market-place,
Hamne kaleja rakh diya chaakuu kii nok par it felt like putting my heart at knife's point.
Mere chain-vain sab ujaRaa zaalim nazar haTaa le... My peace of mind has been destroyed; stop staring at me, scoundrel!
Barbaad ho rahe hai.n jii They're being destroyed;
Barbaad ho rahe hai.n jii tere apne shaharvaale your own townspeople are being destroyed by this!
Mere chain-vain sab ujaRaa zaalim nazar haTaa le My peace of mind has been destroyed; stop staring at me, scoundrel!
Barbaad ho rahe hai.n jii tere apne shaharvaale Your own townspeople are being destroyed by this.
Merii a.ngaRaa'ii na TuuTe tuu aajaa... Come to me while I'm ready and waiting for you.
Kajaraa re Your kohl-lined eyes;
Kajaraa re kajaraa re tere kaare kaare naina... your kohl-lined eyes, your black, black eyes...
Mere naina mere naina mere naina juRwaa naina My eyes, my eyes, my twin eyes...
Kajaraa re kajaraa re tere kaare kaare naina Your kohl-lined eyes, your black, black eyes
Surma'ii se likhe tere vaade aa.nkho.n kii zabaanii aate hai.n The promises you wrote with kohl speak the language of the eyes.
Mere rumaalo.n pe lab tere baa.ndhke nishaanii jaate hai.n My handkerchief bears the traces of your lips.
Terii baato.n me.n kimaam kii khushbuu hai Your words hold the fragrance of an intoxicating drink.
Tera aana bhii garmiyo.n kii luu hai You arrive like the hot winds of summer.
Terii baato.n me.n kimaam kii khushbuu hai Your words hold the fragrance of an intoxicating drink.
Tera aana bhii garmiyo.n kii luu hai You arrive like the hot winds of summer.
Aajaa TuuTe na TuuTe a.ngaRaa'ii Come to me before the waiting begins to make me anxious.
Merii a.ngaRaa'ii na TuuTe tuu aajaa Come to me while I'm ready and waiting for you.
Kajaraa re kajaraa re tere kaare kaare naina... Your kohl-lined eyes, your black, black eyes...
Mere naina mere naina mere naino.n me chupke rahana My eyes, my eyes, my twin eyes...
Kajaraa re kajaraa re tere kare kare naina Your kohl-lined eyes, your black, black eyes...
Aankhen bhii kamaal karti hai.n Your eyes work wonders.
Personal se sawaal kartii hai.n They ask the most personal questions.
Palko.n ko uTHaatii bhii nahii.n They don't even have to rise;
Parde ka khayaal kartii hai.n they speak through the curtain of your lashes.
Mera gam to kisiise bhii chuptaa nahii.n My sorrow can't be hidden from anyone.
Dard hota hai jab dard chubhtaa nahii.n True pain doesn't even sting.
Aajaa TuuTe na TuuTe a.ngaRaa'ii Come to me before the waiting begins to make me anxious.
Merii a.ngaRaa'ii na TuuTe tuu aajaa Come to me while I'm ready and waiting for you.
Kajaraa re kajaraa re tere kaare kaare naina... Your kohl-lined eyes, your black, black eyes...
Tere naina tere naina hame.n dha.nste (pierce) hai.n tere naina Your eyes, your eyes, they destroy us, your eyes.
Kajaraa re kajaraa re mere kare kare naina My kohl-lined eyes, my black, black eyes.
Tujhse milna puraanii dillii me.n After I met you in Old Delhi,
ChhoR aa'ii nishaanii dillii me.n I left a momento behind there,
Pal nimaana darii betallak a tapestry woven of random moments
Terii merii kahaanii dilli me.n of our story in Delhi.
Kalii kamalii vaalii ko yaad karke Inspired by your dark, lotus-like eyes,
Tere kaale kaale naino.n kii qasam khaate hai.n we swear on your black, black eyes
Tere kaale kaale naino.n ke banaaye hai.n ruuh that our souls are filled with your dark, dark eyes.
Tere kaale kaale naino.n ko du'aa'e.n de.n ruuh Our souls offer blessings to your black, black eyes.
Merii jaan udaas hai ho.nTHo.n pe pyaas hai My heart despairs; my lips are parched.
Aajaa re aajaa re aajaa re Come to me, come to me, come!
Terii baato.n me.n kimaam kii khushbuu hai Your words hold the fragrance of an intoxicating drink.
Tera aana bhii garmiyo.n kii luu hai You arrive like the hot winds of summer.
Merii a.ngaRaa'ii na TuuTe tuu aajaa... Come to me while I'm ready and waiting for you.
Kajaraa re kajaraa re tere kare kare naina... Your kohl-lined eyes, your black, black eyes...
Tere naina tere naina tere naina juRwaa naina... My eyes, my eyes, your twin eyes...
Tere naina tere naina tere naino.n me chupke rahana... Your eyes, your eyes, we must hide ourselves away forever in your eyes
Kajaraa re kajaraa re tere kare kare naina... Your kohl-lined eyes, your black, black eyes...
Kare kare kare kare kare kare kare kare naina Black, black eyes.
Kajaraa re kajaraa re mere kare kare naina My kohl-lined eyes, my black, black eyes!
     

Main Galery Biography Events Costumes Classes Video Links
Главная Галерея Биография События Костюмы Классы Видео Ссылки
  email