| Aisii nazar se
dekha us jaalim ne chauk
par |
The
way that villain eyed me in the market-place, |
| Hamne
kaleja rakh diya chaakuu kii nok par |
it
felt like putting my heart at knife's point. |
| Mere
chain-vain sab ujaRaa zaalim nazar haTaa le... |
My
peace of mind has been destroyed; stop staring at me, scoundrel! |
| Barbaad
ho rahe hai.n jii |
They're
being destroyed; |
| Barbaad
ho rahe hai.n jii tere apne shaharvaale |
your
own townspeople are being destroyed by this! |
| Mere
chain-vain sab ujaRaa zaalim nazar haTaa le |
My
peace of mind has been destroyed; stop staring at me, scoundrel! |
| Barbaad
ho rahe hai.n jii tere apne shaharvaale |
Your
own townspeople are being destroyed by this. |
| Merii
a.ngaRaa'ii na TuuTe tuu aajaa... |
Come
to me while I'm ready and waiting for you. |
| Kajaraa
re |
Your
kohl-lined eyes; |
| Kajaraa
re kajaraa re tere kaare kaare naina... |
your
kohl-lined eyes, your black, black eyes... |
| Mere
naina mere naina mere naina juRwaa naina |
My
eyes, my eyes, my twin eyes... |
| Kajaraa
re kajaraa re tere kaare kaare naina |
Your
kohl-lined eyes, your black, black eyes |
| Surma'ii
se likhe tere vaade aa.nkho.n kii zabaanii aate hai.n |
The
promises you wrote with kohl speak the language of the eyes. |
| Mere
rumaalo.n pe lab tere baa.ndhke nishaanii jaate hai.n |
My
handkerchief bears the traces of your lips. |
| Terii
baato.n me.n kimaam kii khushbuu hai |
Your
words hold the fragrance of an intoxicating drink. |
| Tera
aana bhii garmiyo.n kii luu hai |
You
arrive like the hot winds of summer. |
| Terii
baato.n me.n kimaam kii khushbuu hai |
Your
words hold the fragrance of an intoxicating drink. |
| Tera
aana bhii garmiyo.n kii luu hai |
You
arrive like the hot winds of summer. |
| Aajaa
TuuTe na TuuTe a.ngaRaa'ii |
Come
to me before the waiting begins to make me anxious. |
| Merii
a.ngaRaa'ii na TuuTe tuu aajaa |
Come
to me while I'm ready and waiting for you. |
| Kajaraa
re kajaraa re tere kaare kaare naina... |
Your
kohl-lined eyes, your black, black eyes... |
| Mere
naina mere naina mere naino.n me chupke rahana |
My
eyes, my eyes, my twin eyes... |
| Kajaraa
re kajaraa re tere kare kare naina |
Your
kohl-lined eyes, your black, black eyes... |
| Aankhen
bhii kamaal karti hai.n |
Your
eyes work wonders. |
| Personal
se sawaal kartii hai.n |
They
ask the most personal questions. |
| Palko.n
ko uTHaatii bhii nahii.n |
They
don't even have to rise; |
| Parde
ka khayaal kartii hai.n |
they
speak through the curtain of your lashes. |
| Mera
gam to kisiise bhii chuptaa nahii.n |
My
sorrow can't be hidden from anyone. |
| Dard
hota hai jab dard chubhtaa nahii.n |
True
pain doesn't even sting. |
| Aajaa
TuuTe na TuuTe a.ngaRaa'ii |
Come
to me before the waiting begins to make me anxious. |
| Merii
a.ngaRaa'ii na TuuTe tuu aajaa |
Come
to me while I'm ready and waiting for you. |
| Kajaraa
re kajaraa re tere kaare kaare naina... |
Your
kohl-lined eyes, your black, black eyes... |
| Tere
naina tere naina hame.n dha.nste (pierce) hai.n tere naina |
Your
eyes, your eyes, they destroy us, your eyes. |
| Kajaraa
re kajaraa re mere kare kare naina |
My
kohl-lined eyes, my black, black eyes. |
| Tujhse
milna puraanii dillii me.n |
After
I met you in Old Delhi, |
| ChhoR
aa'ii nishaanii dillii me.n |
I
left a momento behind there, |
| Pal
nimaana darii betallak |
a
tapestry woven of random moments |
| Terii
merii kahaanii dilli me.n |
of
our story in Delhi. |
| Kalii
kamalii vaalii ko yaad karke |
Inspired
by your dark, lotus-like eyes, |
| Tere
kaale kaale naino.n kii qasam khaate hai.n |
we
swear on your black, black eyes |
| Tere
kaale kaale naino.n ke banaaye hai.n ruuh |
that
our souls are filled with your dark, dark eyes. |
| Tere
kaale kaale naino.n ko du'aa'e.n de.n ruuh |
Our
souls offer blessings to your black, black eyes. |
| Merii
jaan udaas hai ho.nTHo.n pe pyaas hai |
My
heart despairs; my lips are parched. |
| Aajaa
re aajaa re aajaa re |
Come
to me, come to me, come! |
| Terii
baato.n me.n kimaam kii khushbuu hai |
Your
words hold the fragrance of an intoxicating drink. |
| Tera
aana bhii garmiyo.n kii luu hai |
You
arrive like the hot winds of summer. |
| Merii
a.ngaRaa'ii na TuuTe tuu aajaa... |
Come
to me while I'm ready and waiting for you. |
| Kajaraa
re kajaraa re tere kare kare naina... |
Your
kohl-lined eyes, your black, black eyes... |
| Tere
naina tere naina tere naina juRwaa naina... |
My
eyes, my eyes, your twin eyes... |
| Tere
naina tere naina tere naino.n me chupke rahana... |
Your
eyes, your eyes, we must hide ourselves away forever in your eyes |
| Kajaraa
re kajaraa re tere kare kare naina... |
Your
kohl-lined eyes, your black, black eyes... |
| Kare
kare kare kare kare kare kare kare naina |
Black,
black eyes. |
| Kajaraa
re kajaraa re mere kare kare naina |
My
kohl-lined eyes, my black, black eyes! |